En kaliteli online tercume onerisi 6



İster bireysel olsun isterseniz de kurumsal, eğitim – öğretim, ticari faaliyetlerde, alım ve satım işlemlerinde, kısacası yurt içi ve yurt dışında gerçekleştireceğiniz resmi bütün işlemlerimiz için yeminli tercüman ve çeviri teamüllemlerine ihtiyacınız olabilmektedir.

 

Yeminli Tercüman Hizmeti


Yeminli tercüman hizmeti, üniversitelerin anahtar bölümlerinden, yabancı kıstak ve gökçe yazın, mütercim tercümanlık, uygulamalı tercümanlık, lisan bilimi ve benzeri okullardan izinli olmuş kişilerin, yeterliliklerini belgelendirerek kıstak bilirkişiı olarak verdikleri hizmettir. Noterler yanında ve muayyen bir tercüme ofisine bentlı olarak çaldatmaışırlar. Kanunen almış oldukları sorumlulukları vardır. Kendilerine verilmiş olan resmi imza yetkisi ile yapmış oldukları tercümeyi resmileştirerek kamuda ve özel sektörde belgenizin kullanılabilirliğini katkısızlamaktadır. Talep edilmesi yerinde da belgenizin noter icazetının binalmasını bu imza ile sağlamlamaktadır. https://alotranslate.com bünyesinde konum düz hevesli tercüman ekibiyle talepleriniz doğrultusunda parçalanmamış dillerde azade çeviri ve yeminli tercüme hizmeti vermektedir.

 

Yeminli Tercümanın Sorumlulukları


Resmi fiillemlerde kullanılacak olan, ister yabancı dilde isterseniz bile mekân dışında kullanacağınız esas dilde belgenizin dilediğiniz dile yeminli tercümesini gerçekleştirerek akredite paha. Bu sayede belgenizi dilediğiniz mercide kullanabilirsiniz.

 

Yabancı ülke vatandaşı olan kimselerin, temelı teamüllemleri noterlikler, tecim ve uran odaları, nikah daireleri veya tapu müdürlüklerinde yetkililerin huzurunda sözlü olarak yapmaları gerekmektedir. Örneğin, taşınmaz kurum ve satımında, noterde düzenlenecek olan vekaletnameler ve imza sirküleri üzere işlemlemlerde veya tecim ve işleyim odalarında şirket tesisu veya imza bildirmeı kabilinden işlemlerde yetkililerin nezdinde sözlü tercüme dokumalması gerekmektedir. Bu durumlarda, yeminli tercüman belgeleri ile tercümenin gerçekleştirileceği kurumda hazır olarak istem edilen çalışmalemi gerçekleştirmektedir.

 

Mezun mercilerin nezdinde yapılan sözlü çeviri işlemleminin önemi büyüktür. Çevirisi bünyelacak olan metnin tümnın sahih ve haza olarak aktarılması gerekmektedir. Verilen vekaletnamenin gönülğinin ne evetğu, kimlere ne yetkiler verdiği ve süresi çok önemlidir. Ekseriyetle yaşanabilen ihtilaf durumları yetkiler ve sürelerde evetşanabilmektedir. Örneğin, verilecek bir vekaletnamede banka hesabı açmayı akseptans edebilir, vakıf yatırmayı onaylama edebilir yalnız vekaleti veren isim tıngır çekmeye mezuniyet tesviye etmek istemeyebilir. Bu durumda genellikle ihtilaflar evetşanabilmektedir. Bir özge örnek de tutam devirleri veya ortaklı şirket kasılmalarında yaşanabilmektedir. Bu gidiş da alelumum, sehim oranları, yetkiler ve behre büyüklükına bağlamlı olarak sermayelerde evetşanabilmektedir. İşte bu noktada, tercüman, yapmış olduğu sözlü çeviriyi mükemmel, anlaşılabilir ve hak olarak gerçekleştirmeli ve istenilmeyen durumların evetşanmasını ortadan kaldırması gerekmektedir. Sözlü çeviri eş zamanlı olması sebebiyle imzalar atıldıktan sonra hukuki ve ticari olarak problemler evetşanabilir. Bu ustalıklemler esnasında tüm günah tercümandadır.

 

Yeminli Tercüman Ne Olunur?


şayet zeban sizin karınin bir tutkuysa ve bunu iş yaşamınız ile bağdaştırarak ortaya vurmak istiyorsanız tercüme kolü ilk aklınıza gelenlerden biridir. Alo Translate Tercümanlık hizmetlerinden biri bile yeminli tercümanlık hizmetidir.

 

Tercüme kolüne giren yahut katılmak isteyen biröte tercümanın aklındaki ilk sual “yeminli tercüman kesinlikle olunur?” şeklindedir.

 

Yeminli tercüman bulunmak dâhilin tercümanın belirli başlangıçlı kriterleri hakkındalıyor olması gerekmektedir. Bunlar şu şekilde sıralanabilir:

 

  • Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı sarhoş olmak

  • Sabıka kaydına ehil olmamak

  • En azca iki dilde yazgılı ve sözlü çeviri yapabiliyor başlamak

  • Zeban bildiğini lisans diploması ya da transkript evet da dengi bir belge ile ispat edebiliyor olmak

  • Servuruda bulunulan noterlik mevkiının bağlamlı bulunduğu il sınırları içinde eğleşme buyurmak


Hanek konusu kriterleri esenlayabilen tercümanlar noterlik orunına zamanla gönül bildiğine konusunda icazetname, transkript ve dengi bir doküman ile başvuruda bulunurlar. Kâtibiadil huzurunda yemin ederek yemin zaptı kırmızıır ve noterlik yeminli tercüman unvanına mevla olurlar.

 

Yeminli tercümanlar bu alışverişlemleri bireysel gerçekleştirebileceği gibi bir tercüme şirketi aracılığıyla da gerçekleştirebilmektedir.

 

Yeminli Tercümanın Görevleri Nelerdir?


Yeminli tercüman, çevirisini gerçekleştirdiği evrakların çıktkaloriı tuzakıp ıslak imza ve mühür yaparak tercüme evrakının resmi doküman statüsüne erişmesinı sağlar. Böylece kelime konusu evrak bütün ve bünyelarda kullanabilir duruma gelmektedir.

 

Şirket kuruluşu, sicil tasdiki, tapu kârlemleri, noterlik anlayışlemleri ve henüz birşunca konuda resmi kurumlarda resmi çeviri için yeminli tercüman hizmeti dileme edilmektedir. Yeminli tercümanlar laf konusu talepler doğrultusunda alfabelı ve sözlü tercüme hizmeti vermektedir.

 

Kâtibiadil Onaylı Tercüme ve Yeminli Tercüme Niye Gereklidir?

Yeminli tercüme nöbetlemi meydana gelen evraklar tercüman imzası ve kaşesi taşıyarak resmiyet kazanmaktadır. Bu demetlamda meydana getirilen tercüme hizmetleminin orijinale yönlü olduğu ve doğruluğu tasdik edilir. Bu noktada bünyelacak teamüllemin kanuni sorumluluğu yeminli tercümana aittir.

 

Yeminli tercüme ve yeminli çeviri mesleklemi çoğunlukla halk kurumları, üniversite, noterlik makamları, banka ve konsolosluklar ve nikah dairelerinden istek edilir.

 

Habitat dışında kullanılacak evet da habitat dışından getirilen ve Türkiye’de resmi makamlarda kullanılacak evrakların yeminli tercüme  işlemlemleri gestaltlmalıdır.

 

Tercüme ve çeviri evraklarının tasdik meselelemleri can evet da ibraz edilecek çalım talebi sonrasında düzenlenir. Temelı kurumlar yeminli tercüme ve yeminli çeviri tasdikı ile müşterek noterlik onaylı tercüme ve noter onaylı çeviri tasdiki dileme ederler.

 

Kâtibiadil onaylı tercüme  medarımaişetlemi ise; yeminli tercümanın imza ve mühür yaptığı evrakın noterlik mesnetına gdolayılerek noterlik tasdikinin yapmış oldurılmasıdır.

 

 

Yeminli Tercümanlık Hususuna İlişhınç Noterlik Kanunu


Yeminli tercüme ve tercümanlık ve verdiği hizmetler gerek emlak ortamında ve milel arası seçim ve yönetmelikler ile düzen altına alınmıştır. Ülkemizde de yeminli tercümanlık ile dayalı yasal düzenlemelerden biri de Noterlik Kanunu Yönetmeliğidir. Noterlik hizmetinde kullanılacak tercümanların kaydı, yemini ile ilişkin düzenlemede bulunmaktadır. Yönetmeliğin müntesip maddesi aşağıdaki gibidir:

 

Madde 96- Belgelerin bir dilden başka dile yahut bir yazıdan başka bir makaleya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme anlayışlemi denir.

 

Noterin, çevirmeyi yaratıcıın o dili yahut ovayı sevap olarak bildiğine, diplomasını yahut gayrı belgelerini görerek yahut öbür yollarla ve hiçbir tereddüde nokta kalmayacak şekilde kanıklık getirmesi gerekir.

 

Noterlik Kanununun 75. maddesinin son fıkrası göre noterlik tercümana Hukuk Eleştiri Asıllarü Kanununa için yemin ettirilir. Bunun bir tutanakla belgelendirilmesi zorunludur. Bu tutanakta tercümanın adı, soyadı, doğum tarihi, iş adresi, aşiyan adresi, öğrenim derecesi, ne gönül veya dilleri, ne yazıyı bildiği, noterin çevirenin bu tat alma organı ve dilleri yahut hatyı bildiğine ne suretle hunı sahibi evetğu, yemin biçimi ve tutanağın tarihini gösterir. Tutanağın zirı noterlik ve tercüman tarafından imzalanır.

 

Çeviri İşlemi


Molekül 103- Bir dilden sair dile yahut bir yazıdan farklı bir ovaya çevirme halinde, noterlik aracılığıyla metnin şeşna bir şerh verilir.

 

Bu şerhin, kâtibiadil yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva etmesi ve kızılın, kâtibiadil aracılığıyla tarih nominalp imzalanarak mühürlenmesi gereklidir.

 

Alo Translate’de Yeminli Tercümanlık


Alo Translate Türkiye ve İngiltere tercüme bürosu geniş yeminli tercüman ekibi ile meraklı firmaların ortada önem almaktadır.

 

Tercüman adaylarında üniversitelerin ilgili yabancı anahtar taksimmlerin çıkışlı olması şarkaı aranmaktadır. Behemehâl bir ihtisas düzına malik olmaları da önemlidir.  Mütehassıs olunan dilleri her dü yönde de dürüstıcı ve dokunaklı kullanmaları da bir başka kriterdir.


 

Tercüme hizmetleri neye göre hesaplanıyor?


Sistemimize yüklediğiniz veya iletişim kanallarımız aracılığıyla bize gönderdiğiniz dosyalar için, tercümesini talep ettiğiniz dil çiftine ve kelime sayısına göre hesaplama yapılır ve buna göre tercüme fiyatı belirlenir. Yeminli tercüme onayı, noter onayı, bakanlık onayı, elçilik onayı ve bunun gibi talepleriniz ayrıca ücretlendirilir.

Ardıl, simultane ve video konferans tercümesi gibi online tercüme talepleriniz ise çalışmain süresine, içeriğine ve kapsamına bakarak ücretlendirilir.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *